Based loosely on Gombrowicz’s own experiences as an expatriate, Trans- Atlantyk is steeped in humor and sharply pointed satire, interlaced with dark visions of. Witold Gombrowicz (), novelist, essayist, and playwright, is considered by many to be the most important Polish writer of the twentieth century. Author. Editorial Reviews. From Publishers Weekly. Gombrowicz () is best known in this Look inside this book. Trans-Atlantyk by [Gombrowicz, Witold].
|Published (Last):||2 December 2011|
|PDF File Size:||14.35 Mb|
|ePub File Size:||18.16 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
But perhaps this is worse. The origins of Gombrowicz both the author and main character are vital. It’s a difficult shape Difficult.
Trans-Atlantyk – Witold Gombrowicz
Historically, Polishness has been beeing formed tombrowicz oposition to something, survived by constant attention to and exageration of common history, achievements and national traits. This page was last edited on 4 Novemberat Gombrowicz, author of the incomparable Ferdydurke and the marvelous Diaries all available in what are at least readable translations is an important author who deserves better.
The Valerie Miles Interview The idea was to uncover the secret life of these texts, why do their creators consider them the This is not light reading. More than satire, the book seems to be a surreal trip down the rabbit hole. I can’t compare it to the Polish, but this antiquated style fits perfectly with the picaresque story narrated in Trans-Atlantyk.
Things are quickly out of hand. This all actually happened to Gombrowicz; but the rest of the novel is not so much a fictionalized autobiography as it is an anachronistic, comic farce that could in some ways be compared to Gulliver’s Travels, Candide gombrpwicz Don Quixote. Both Gombrowicz and his readers deserve better. Almeno quanto il suo autore.
This section is written like a personal reflection, personal essay, or argumentative essay that states a Wikipedia editor’s personal feelings or presents an original argument about a topic.
Does a genious need to fight? It’s an entertaining story with a number of unexpected turns, gombrowciz there’s also political satire e. Incredible, grotesque presentation of the insufferable insanity of Polishness. Al final el libro llega a tal punto de absurdo que le cuesta mantener la gracia y ya todo pasa a un plano surrealista.
Oct 09, Tom rated it liked it. Please note that these ratings solely represent gombrosicz complete review ‘s trajs interpretation and subjective opinion of the actual reviews and do not claim to accurately reflect or represent the views of the reviewers.
D I also liked the way Gombrowicz explained his works, as he called himself – a complicated writer, as he is out of any format of Polish writer. It also lacks enough contrast in the shifts between comedy and tragedy. Kesinlikle iyi bir roman gombrowiz. May 07, Andrew Bourne rated it really liked it. Skriveformen virker langt fra realistisk, men minner mer om Rabelais eller Calvino.
You leave your group and slip through the crowd and into the streets, never to see Poland again. He gained fame only during the last years of his life but is now considered one of the foremost figures of Polish literature.
Trans-Atlantyk by Witold Gombrowicz
Want to Read saving…. Similarly the illustrative quotes chosen here are merely those the complete review subjectively believes represent the tenor and judgment of the review as a whole. Then, something—a big something—makes you turn around.
Witold, a Polish writer, embarks on an ocean voyage only to have the war break out while he is visiting Argentina. Ma ci sono anche sono mille altri aspetti che catturano l’attenzione nella lettura di questo romanzo: You sail to Buenos Aires on the Chombry as a cultural ambassador of Poland. Works by Witold Gombrowicz. Gombrowicz wrote himself that ” Trans-Atlantic was born in me like a Pan Tadeusz in reverse”.
It also makes me think of Kafka’s Amerika. Gombrowicz is gpmbrowicz in the context of nationalism that tells a human is born into his nationality. Summing up all written above – not everyone will enjoy the irony which flowing from each chapter, paragraph, sentence and word. Between laughing and falling to your knees. There are no discussion topics on this book yet.
In his family moved to Warsaw. D I also liked the way Gombrowicz explained his wor Gombrowicz with all his irony attacks altantyk traditional Polish beliefs, customs and stereotypes. Translators French and Karsov chose, perhaps correctly, to imitate this style by using a comparable English from the 17th and 18th centuries — or so they claim.
An insight to a rich, complex soul living in shocking times. Finding himself penniless and stranded after the Nazis take over his country, he is taken in by the local Polish emigre community. Actually, it’s more readable than I describe. Trying to meet all your book preview and review needs.