Donor challenge: Your generous donation will be matched 2-to-1 right now. Your $5 becomes $15! Dear Internet Archive Supporter,. I ask only. Constantinus Porphyrogenitus de thematibus et de administrando imperio By Constantine VII Porphyrogenitus (Emperor of the East). (Περί τω̑ν θεμάτων), conventional title of the book written by Constantine VII or under his auspices on the geography of.

Author: Akigrel Vobei
Country: Samoa
Language: English (Spanish)
Genre: Spiritual
Published (Last): 9 February 2013
Pages: 61
PDF File Size: 11.70 Mb
ePub File Size: 5.94 Mb
ISBN: 115-4-24107-849-8
Downloads: 37538
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Zuhn

Don’t have an account? The Greek text in its entirety was published seven times. Chapter 13 is a general directive on foreign policy coming from the Emperor.

De thematibus

Bandur which is collated copy of the first edition and manuscript P. Sign in with your library card. International Congress of Byzantine Studies, Copenhagen Retrieved from ” https: To this combination were added Constantine’s own political instructions to his son Romanus.

Constantine himself had not given the work a name, preferring instead to start the text with the standard formal salutation: These later chapters and chapter 53 were designed to give practical instructions to the emperor Romanus II, and are probably added during the year —52, in order to mark Romanus’ fourteenth birthday The partial manuscript M is in Modena.

The guides to the incorporation and taxation of new imperial provinces, and to some parts of civil and naval administration, are in chapters 49— Under the terms of the licence agreement, an individual user may print out a PDF of a single entry from a reference work in OR for personal use for details see Privacy Policy and Legal Notice.


Constantinus Porphyrogenitus de thematibus et de administrando imperio …

In the preamble, the emperor makes a point that he has avoided convoluted expressions and ” lofty Atticisms ” on purpose, so as to make everything ” plain as the beaten track of common, everyday speech ” for tuematibus son and those high officials with whom he might later choose to share the work.

Jenkins appeared in Budapest in The historical and antiquarian treatise, which the Emperor had compiled during the s, is contained in the chapters 12— History of the Byzantine State. Access to the complete content on Oxford Reference requires a subscription or purchase.

Chapters 1—8, 10—12 explain imperial policy toward the Pechenegs and Turks. Moravcsik, Gyulaed.

Chapters 43—46 are about contemporary policy in the north-east Armenia and Georgia. It is probably the extant written text that comes closest to the vernacular employed by the Imperial Palace bureaucracy in 10th century Constantinople.

The language Constantine uses is rather straightforward High Medieval Greeksomewhat more elaborate than that of the Canonic Gospelsand easily comprehensible to an educated modern Greek. De Administrando Imperio 2nd revised ed. Constantine was a scholar-emperor, who sought to foster learning and education in the Eastern Roman Empire. The editio princepswhich was based on Vwas published in by Johannes Meursiuswho gave it the Latin title by which it is now universally known, and which translates as On Administering the Empire.


De Administrando Imperio – Wikipedia

Medicine and health Music Names studies Performing arts Philosophy. Public users are able to search the site and view the abstracts and keywords for each book and themafibus without a subscription. This edition was published six years later with no changes. The Oxford Dictionary of Byzantium Author s: More on this Topic View overview page for this topic.

De thematibus | work by Constantine VII |

Views Read Edit View history. If you have purchased a print title that contains an access token, please see the token for information about how to register your code. Laiou 1 Thematibs This page was last edited on 30 Decemberat Publications Pages Publications Pages. De Administrando Imperio was written between and Moravscik and its English translation by R.