Introduction: Proust’s grandmother and The thousand and one nights: the ” cultural turn” in translation studies / André Lefevere and Susan Bassnett; Translation. Bassnett, S., & Lefevere, A. (). Translation, History and Culture. London: Printer Publishers. has been cited by the following article: TITLE: The Culture Turn. PDF | On Jan 1, , Elisa Grimm and others published André Lefevere, Translation/History/Culture: a sourcebook.
|Published (Last):||4 April 2007|
|PDF File Size:||13.47 Mb|
|ePub File Size:||2.10 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
No eBook available Amazon. From Wikipedia, the free encyclopedia. Translation, history, and culture Susan Bassnett Snippet view – Susan Bassnett is Director of the Centre for British This varied collection of essays represents the differing strands of work currently being undertaken in the exciting new field of Translation Studies and reflects a shift of emphasis away from a more descriptive form of translation towards the idea that translation occupies a seminal position in the devlopment of culture.
Annah marked it as to-read Aug 31, Mehmet Atif Ergun marked it as to-read Jan 25, XueRan rated it it was amazing Dec 02, This book introduces some very good examples of translation theory at action in the field.
Want to Read saving…. Dewi marked it as to-read Feb 23, Bezukhova rated it really liked it Jan 27, In the end, some personal viewpoints will be showed about the culture turn in translation studies. Peter added translztion Jan 27, Read, highlight, and take notes, across web, tablet, and phone.
Request an inspection copy.
Translation/History/Culture: A Sourcebook – Google Books
Luzeng marked it as to-read Jan 18, Lefevere, along with Translxtion TouryJames Holmes and Jose Lambertcan be considered among the foremost scholars who have made translation studies an autonomous discipline. There are no discussion topics on this book yet. Chinese Culture in English Translation of Agriliterature.
Xingting Luo added it Jan 18, Maziyar rated it liked lefevege Jan 29, Aishwarraya marked it as to-read May 11, Sensitivity to Production Loss. Each chapter usually covers an analysis of a detailed example and to what context this example illustrates an element of the emerging discipline that is Translation Studies.
Account Options Sign in. References to this book Constructing Cultures: Amina marked it as to-read Jun 19, Jennifer Quist added it Jul 30, Views Read Edit View history.
Translation, History & Culture
Ika Fridrichova marked it as to-read Jun 23, This page was last edited on 10 Octoberat Paraphrasing in line with cultural values of both trasnlation and target culture is critical. The final example in the book, of the difficulties and challenges Milan Kundera’s ‘The Joke’ presented, illustrates tarnslation difficult it is for a translator to fully grasp the source language culture and to not betray the original author’s intentions.
Cam L marked it as to-read May 13, Goodreads helps you keep track of books you want to read. This has been hailed by Edwin Gentzlerone of the leading synthesizers of translation theoryas the “real breakthrough for the field of translation studies”; it epitomized what is termed “the coming of age” histor the discipline; an increasing intercultural or multicultural trend, lefevvere might be termed the postcolonial turn. Scientific Research An Academic Publisher.
Translation, History & Culture by Susan Bassnett
The establishment of ideas within the discipline usually arise in a historical perspective. This varied collection of essays represents the differing strands of work currently being undertaken in the exciting new field of Translation Studies and reflects a shift of emphasis away from a more descriptive form of translation towards the idea that translation occupies a seminal position in the devlopment of culture. Samana Asaghar marked it as to-read Jan 18, Norah marked it as to-read Oct 19, This book is not yet featured on Listopia.
Open Journal of Modern LinguisticsVol.